Apúntate a nuestro boletín para conocer las novedades Bartleby de primera mano. Sólo tienes que introducir tu correo electrónico aquí:
Te mantenemos al día de la actualidad literaria en este resumen de destacados. También puedes visitar la sección de prensa completa.
# 16/03/2010 Presentación en La Carbonería (Sevilla) El jueves 18 de marzo, a las 20:30 h., se presentará el poemario < ... # 01/03/2010 Marcos Canteli en Libertad 8 El poeta y traductor asturiano Marcos Canteli, autor de los libros catál ... # 28/01/2010 Entrevista a Justo Sotelo en "El Ojo Crítico" (Radio 1-RNE) El novelista madrileño Justo Sotelo será entrevistado esta tarde en el programa ... # 27/01/2010 Xoán Abeleira entrevistado en La Libélula (Radio 3) Esta noche (de doce a una de la madrugada) se emitirá en el programa La Libélula ... # 16/01/2010 Lectura de poemas de Peyrou y Sandra Santana Hoy, sábado, 16 de enero, 2010, a las 19:30 en la librería Iberoamericana (c/ Huertas, 40), se ce ...
Por primera vez es traducida al español la poesía íntegra de Sylvia Plath, una de las poetas más importantes del siglo XX. Vitalismo y dolor se combinan en este volumen que recoge la totalidad de su creación.
Síntesis
Este es un libro en el que la diversidad métrica y la riqueza de las imágenes y situaciones desvela la complejidad del pensamiento poético de Plath en los 224 poemas que lo componen, realizados desde 1956 a 1963. El volumen bilingüe conserva el prólogo que su ex-marido, Ted Hughes, situara como pórtico a la poesía completa de la autora norteamericana y suma la traducción y el aparato de notas ofrecido por Xoan Abeleira.
Cita
Los milagros ocurren, / Si es que se puede llamar milagros a esas espasmódicas,/ Radiantes ilusiones de dicha. La espera ha comenzado/ De nuevo
La autora
Sylvia Plath (Boston; 27 de octubre de 1932 – Londres; 11 de febrero de 1963) es un icono de la literatura de la última mitad del siglo XX. Una poeta precoz que publicó su primer poema con ocho años y una estudiante brillante que se trasladó desde Boston a Cambridge, para completar su formación. Conoció en Inglaterra a su marido y albacea de su legado, el poeta Ted Hughes, del que se separó tras tener dos hijos. Escribió tanto prosa como poesía.
Comentario
La posibilidad de acceder a la obra íntegra de Plath tanto en inglés como en español es una gran noticia frente a su distribución en traducciones dispersas. Esta obra completa permite seguir su evolución y constatar desde sus principios la genialidad de la poeta, cuya objetiva valoración tal vez ha sido eclipsada por la importancia que se le ha concedido a sus infortunios biográficos. Poesía del yo y de la identidad, anclada en los avatares del día a día como se observa a partir de la correlación con los diarios pero – y ahí también reside su poderoso tono- capaz de trascender la particularidad para convertirse en la voz de todos. Una voz que anhelaba la capacidad mágica de la palabra como se constata en la valentía de sus imágenes y metáforas y que al mismo tiempo buscaba en personajes de la tradición como Perseo o Isis dar forma a su ser. Motivos como la menstruación o el aborto entran en contacto con la presencia de grandes figuras femeninas como Medea, Electra o Eurídice en ese gesto al mismo tiempo violento y delicado que fue siempre el eje central de los paisajes psíquicos que son los poemas de la estadounidense: la propia Poesía, la diosa blanca de Graves. La fuerza, la rabia y la elegancia de su dicción se alzan en el potentísimo universo de Sylvia Plath, en ocasiones, para celebrar la plenitud del encuentro entre la palabra y el mundo, en otras, contra la hostilidad de las estructuras de lo real.
ANA GORRÍA